Tags: Мирей Матьё

Олдман-рот

дата 10 мая

Родились:
Клод Руже де Лилль (1760) автор Марсельезы
Mireille Mathieu - La Marseillaise


Фред Астер (1899)
image host
Collapse )

Марина Влади (1938)
image host
Collapse )

Сид Вишес (1957)
даже не он сам мне интересен, а фильм о его жизни с Гэри Олдманом в главной роли
image hostCollapse )

Линда Евангелиста (1965)
image hostCollapse )

Габриэла Пападакис (1995)
Пападакис / Сизерон


Наталья Брндарчук (1950) актриса, Александр Друзь (1955) знаток "Что? Где? Когда?", Владислав Листьев (1956) журналист, Боно Вокс (1960) вокалист группы «U2».

Умерли:
Михаил Салтыков-Щедрин (1889)
по его пьесе спектакль Фоменок "Современная идиллия"
http://akostra.livejournal.com/925742.html

Юрий Олеша (1960) автор "Трёх толстяков"
Пусть кадры из фильма:
image host
Collapse )

Джоан Кроуфорд (1977)
image host
Collapse )
поклон

Даты 3 мая

Родились:
Леонид Нечаев (1939)
Влот тут был пост с песнями из его кинофильмов (Приключения Буратино, Про красную шапочку, Проданный смех, Минимый больной, Сказка о звёздном мальчике, Питер Пэн, Не покидай,
http://akostra.livejournal.com/1093700.html
image host
Collapse )

Мэри Хопкин (1950)
Mary Hopkin - Those Were The Days ("дорогой длинной" на инглише)


Наталья Андрейченко (1956)
Леди Совершенство


Ветер перемен

image hostCollapse )


Александра Олеговна Табакова (1966)
image host
Collapse )

Ксения Качалина (1971)
image host
Collapse )

Максим Мрвица (1975)
Maksim Mrvica - Croatian Rhapsody


Данила Козловский (1985)
image host
Collapse )

Сергей Радонежский (1314) (одна из предполагаемых дат) основатель Троице-Сергиева монастыря, Никколо Маккиавелли (1469) итальянский государственный деятель, Ребекка Холл (1982)

Умерли:
Далида (1987)
image host
Dalida - Je Suis Malade

Collapse )
Шико

"Монмартр на Сене"

История совсем простенькая. Любовный многоугольник. Главная героиня поёт в клубе. Звучат песни, персонажи страдают в основном от неразделённой любви.
Но главное очарование тут - исполнимтели главных ролей: Эдит Пиаф и Жан-Луи Барро! Вах! Пиаф можно слушать бесконечно. А Барро безответно влюблённый также очаровательный! Хоть и от них особых актёрских свершений тут ждать не приходится.
image hostimage host
Collapse )
И да - главный раздражитель сюжета - аккордеонист.
Как же не вспомнить одну из моих любимых песен Пиаф же
(кстати, решила сама на вокале попеть. Разумеется, на языке оригинала, но встал вопрос, а на русском эта песня где-нибудь есть? Может, кто-то всё ж пел?)
Edith Piaf - L'Accordeoniste


Пусть ещё версий
Collapse )
Эдди

"Танцевать, тёща!" Танцевальная фотоподборка

Продолжаю. Начало вот тут:
http://akostra.livejournal.com/1047633.html

Мадонна и Кортни Лав
image host image host
Collapse )

Разности. Так получилось, что французские :-)))))

Напоролась на фото Ванессы Паради. Они ж из Стамбула!!!
image host image host
Первая около решетки на павильоне Археологического музея
http://akostra.livejournal.com/?skip=20
Второе у фонтана во дворце Топкапы, где купалась ворона:
http://akostra.livejournal.com/596246.html

Вчера первый раз в этом году доползла до вокала (и далее опять перерыв до 12 февраля, ну хоть повидались  с Леной :-))) ) . Так на меня песня накинулась. Я пришла спонтанно, без своих бумажек. начали рыть закрома Лены, чё б попеть. И тут вылетает листок. На хранцузском. Лена понять не может, что это за песня вообще, а я ж теперь худо-бедно французский знаю и понимаю. что это Une femme amoureuse - Women in love Барбары Стрейзанд, спетая по-хранцузски Мирей Матьё. Вот оба варианта:
http://video.yandex.ru/users/llionet/view/203/
 http://www.youtube.com/watch?v=RWRrcjrJLWM
Забавность состоит в том, что я вариант Матьё чуть ли не раньше Стрейзанд узнала. Ещё на пластинке. Потом у меня была кассета, на которую с пластинки были записаны эти песни. Потом я песню подзабросила. А тут вот впервые в жизни увидела текст на французском. при том что теперь-то хранцузский хоть малек, но понимаю. Конечно, мы попели эту песню. И хоть Лена не знала варианта Матье, мелодию-то она знает по Стрейзанд, так что подобрать аккомпанемент ей было не сложно. И главное, мы так и не поняли, откуда у неё взялся этот текст... 
И забавно было его видеть-читать, но главное - понимать! Песня из детства, которая была лишь набором красивых звуков, теперь стала понятна именно фразами, словами....

Вчера же купила билеты на спектакль "Сирано де Бержерак" в Малый театр. Ни разу не была в том театре, плюс люблю эту пьесу - почему бы не сходить. А вечером напарываюсь на фильм "Сирано" - наш, с Кабо-Роксаной. Обожаю Сирано де Бержерака, но почему-то в спектаклях-фильмах так и не встретила Роксану, которая бы мне понравилась. Разве что Горошкина из "Когда я стану великаном". Но зацепилась за фразу, собсно, на котрой я фильм и включила: "Роксана говорит и поёт на трех языках". Ха! Я тоже худо-бедно и пою, и говорю на трех языках! :-)))))) 

Вообще-то я в тот момент переводила с французского "графиню де Монсоро" -типа, домашку делала. Но переводила фигово, ибо Сирано-то я выключила, сил хватило, а вот по Культуре засмотрелась-заслушалась передачей-дискуссией о нововводящемся предмете в школах - объединенном уроке русского и литературы. Вот реально было интересно послушать. В итоге, хранцузского перевела совсем ничего... :-(((