akostra (akostra) wrote,
akostra
akostra

Category:

Французский язык

На прошлом занятии Елена (моя преподавательница французского) нам с Мариной (с которой мы, собсно, группу изучающих хранцузский и образовываем) "напомнила". Мол, помните же Китайская головоломка выражение? Ну, casse-tête chinois! Мы с Мариной смотрим на неё, мол, впервые слышим. Лена не унималась: "ну как же вот давишний дцатый урок" и открывает учебник. Мы листаем свои учебники, открываем на указанной странице. А что я, что Марина чиркаем и подписываем в своих учебниках постоянно. И очень четко заметно, что если мы текст не брали, то он девственно чист - як тока шо из типографии. И вот этот текст с китайской головоломкой и у меня, и у Марины не содержали ни единой "наскальной надписи". Да, мы его пропустили! А выражение красивое. но! У меня первая с ним ассоциация - кастет! Не головоломка по-хранцузски, а что-то из тематики уличных драк. Хотя ведь тоже для ломки головы, только в прямом смысле. Я и предположила, что это слово и пошло от французского. Но Лена засомневалась. Вряд ли, мол. Но я ж не угомонилась. Я понимаю, что википедию сложно назвать истиной в последней инстанции, но она подтверждает моё предположение:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%CA%E0%F1%F2%E5%F2
Меня удивляет другое - Лена этот хранцузский знает огромное количество лет, только этот учебник с этой фразочкой кастет-шинуа она с одними лишь учениками проходила сколько раз. А ассоциации ни у неё, ни у её учеников не возникло. У меня же чётко вот прям. сразу же. Не, не то чтобы я кастетом пользовалась, даже ни разу в руках не держала. Но, млин... Я ж почему-то вспомнила...
Tags: Жисть как она есть, Занимательность, Французский язык
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments