November 15th, 2012

Шико

Всяченка занимательная

image host
Хороший мужчина может заставить тебя почувствовать себя сексуальной, сильной и способной свернуть горы.. ой, простите, .. это вино, вино это делает... 

А с наводки rositsa (как убрать фоновый цвет?!!!!!! Хнык.. Тут что-то стока всего, что непонятно, какие закорючки за фоновый цвет отвечают, попыталась убрать бэкграунд колор - не уходит цвкет.. ) я зачиталась происхождением крылатых выражений, вот например:
Тихой сапой
Слово sape в переводе с французского означает «мотыга». В  веках термином «сапа» у нас обозначали способ отрытия траншеи, рва или тоннеля для приближения к укреплениям. В подкопы к стенам замков иногда закладывали бомбы из пороха, а специалисты, обученные это делать, получили название сапёров. А от скрытного рытья подкопов произошло выражение «тихой сапой», которое сегодня употребляют для обозначения осторожных и незаметных действий.
Остальное тут: 
http://www.adme.ru/articles/otkuda-poyavilis-krylatye-vyrazheniya-393905/

У неё же подсмотрена ссылка на полные версии пословиц и поговорок:
Бедность — не порок а гораздо хуже
В здоровом теле здоровый дух — редкая удача.
Комар лошадь не повалит, пока медведь не подсобит.
Кто старое помянет — тому глаз вон, а кто забудет — тому оба.
Ни рыба, ни мясо, ни кафтан, ни ряса.
Тише едешь — дальше будешь от того места, куда едешь.
Ума палата, да ключ потерян.
Язык мой — враг мой, прежде ума рыщет, беды ищет.
http://www.adme.ru/vdohnovenie-919705/polnye-versii-poslovic-i-pogovorok-377705/

И всё оттуда же. Слова, которым нет аналога в русском:
Tartle (шотландский) — паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.
侘寂(Wabi-Sabi) (японский) — возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской
Mamihlapinatapai (яганский, язык кочевых племен Огненной Земли) — взгляд, которым люди обмениваются и осознают, что оба хотят одного и того же, но никто не решается начать первым.
L’esprit d’escalier (французский) — чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или клево сформулировал только сейчас. В общем, когда только после разговора понимаешь, как именно нужно было ответить. Дословно же переводится как «остроумие на лестнице».
Nakakahinayang (тагальский, Филлипины) — чувство сожаления, которое испытываешь от того, что не смог воспользоваться ситуацией, или предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а у кого-то все получилось, как надо.
חוצפה (chucpe) (иврит) — шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Ну, скажем, как если бы ребенок замочил обоих своих родителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой.
http://www.adme.ru/psihologiya/25-slov-kotoryh-net-v-russkom-yazyke-433855/

Крайнее слово напомнило анекдот. 
Маленького дракончика укоряют:
- Вот как ты мог? Съел сначала маму, потом папу, затем бабушку с дедушкой. ну, и кто ты после этого?
Дракончик:
- Сиротинушкаааааааааа!!!

И в довершение целый пост с картинами Вячеслава Корецкого. Разве я могу спокойно мимо шутов пройти, плюс такой кот чаровательный.
image host image host
Но там много ещё прекрасностей. в том числе ещё и скрипки, саксофоны...
Всё тут: 
http://tanjand.livejournal.com/184635.html

Вновь Норман Рокуэлл. Барышни и Жентельмены

Продолжаю засорять эфир картинками Нормана Рокуэлла.
Про спорт было тут: http://akostra.livejournal.com/564872.html
Про профессии тут: http://akostra.livejournal.com/566378.html
Прекрасная работница, очаровательная читательница и джинсы и бальное платье.
image host image host image host

Collapse )

Эллисон Дженни

Ещё раз глянула трейлер "Любовного переплёта" с Хью Лори и вдруг поняла, что он же не только с Лори, но и с Эллисон Дженни!!! (СиДЖей из "Западного крыла")
А ещё она была и в "Прислуге"!

http://akostra.livejournal.com/421112.html